Show simple item record

dc.contributor.authorCarrier, Capucine
dc.date.accessioned2019-12-12 16:34:02
dc.date.accessioned2020-04-01T11:08:57Z
dc.date.available2020-04-01T11:08:57Z
dc.date.issued1991
dc.identifier1003701
dc.identifierOCN: 1082959124en_US
dc.identifier.urihttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/26380
dc.description.abstract<P>Vasilij Kirillovič Trediakovskij: dieser Name allein schreckt die meisten Leser ab. Daß dieser Gelehrte neben Lomonosov zu den Gründern der neueren russischen Literatur gehört, wird selten gebührend erwähnt. Diese Arbeit soll von ihm handeln, und besonders von einem Werk, das beinahe nicht zur Kenntnis genommen wird. Es soll eine gänzlich in Vergessenheit geratene Begegnung wieder ans Licht kommen: die Begegnung zwischen dem Autor Trediakovskij, dessen Rolle in der Literaturgeschichte unterschätzt wird, und einem Roman John Barclays, der "Argenis", dem in ganz Europa populärsten Roman des 17. Jahrhunderts. Hier wird eine Übersetzung Gegenstand sein; dennoch handelt es sich hier keineswegs um eine übersetzungskritische Arbeit. </P>
dc.languageGerman
dc.relation.ispartofseriesSpecimina philologiae Slavicae
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguisticsen_US
dc.subject.otherArgenida
dc.subject.otherCarrier
dc.subject.otherkeines
dc.subject.otherLinguistik
dc.subject.otherLiteraturgeschichte
dc.subject.otherRussland
dc.subject.otherSlavische Sprachwissenschaft
dc.subject.otherTrediakovskij
dc.subject.otherÜbersetzung
dc.subject.otherVorbild
dc.subject.otherwurde
dc.titleTrediakovskij und die "Argenida"
dc.title.alternativeEin Vorbild, das keines wurde
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.3726/b12149
oapen.relation.isPublishedBye927e604-2954-4bf6-826b-d5ecb47c6555
oapen.relation.isbn9783954795352
oapen.series.number90
oapen.pages207
oapen.place.publicationBern
oapen.identifier.ocn1082959124


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record