Show simple item record

dc.contributor.authorJell, Anna
dc.date.accessioned2014-12-31 23:55:55
dc.date.accessioned2018-08-02 08:02:56
dc.date.accessioned2020-04-01T14:42:11Z
dc.date.available2020-04-01T14:42:11Z
dc.date.issued2012
dc.identifier483282
dc.identifierOCN: 963270171en_US
dc.identifier.urihttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/33388
dc.description.abstractThe siting of the novel The process in the French book trade is not without a certain Kafkaesque note: To date, five different versions of Kafka's perhaps most famous work are available in French. Kafka in France - the translations and the subsequent interpretations provide the reader not only a range of intellectual currents in France, but enable him to look at Kafka's works under the most varied points of view. The present work deals with the process, its genesis, distribution and reception of various French translations.
dc.languageGerman
dc.languageFrench
dc.relation.ispartofseriesStudien des Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts der Universität Innsbruck
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studiesen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DB Ancient, classical and medieval textsen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: c 1900 to c 2000en_US
dc.subject.otherkafka
dc.subject.othertranslation
dc.subject.otherder prozess
dc.subject.otherübersetzung
dc.subject.otherFrankreich
dc.subject.otherFranz Kafka
dc.subject.otherMais
dc.titleDie französischen Übersetzungen von Kafkas Prozess
dc.typebook
oapen.abstract.otherlanguageDie Situierung des Romans Der Prozess im französischen Buchhandel entbehrt nicht einer gewissen kafkaesken Note: Bis zum heutigen Tag sind fünf unterschiedliche Versionen von Kafkas vielleicht berühmtestem Werk in französischer Sprache erhältlich. Kafka in Frankreich – die Übersetzungen und die darauf folgenden Interpretationen bieten dem Leser nicht nur ein Spektrum der Geistesströmungen in Frankreich, sondern ermöglichen es ihm auch, Kafkas Werke unter den unterschiedlichsten Gesichtspunkten zu betrachten. Die vorliegende Arbeit beschäftigt sich mit dem Prozess, dessen Genese, Verbreitung und der Rezeption der verschiedenen französischen Übersetzungen. Zunächst wird der Frage nachgegangen, aus welchen Gründen Neuübersetzungen angefertigt werden. Anschließend wird auf die Entstehung und Veröffentlichung des Werks sowie auf dessen Editionen eingegangen. Ein weiteres Kapitel beschäftigt sich mit verschiedenen Interpretationsansätzen und Deutungsperspektiven bezüglich Kafkas Werks im Allgemeinen und des Romans Der Prozess im Besonderen. Anschließend folgt eine Analyse der Rezeption und Wirkung von Kafkas Werken in Frankreich, es werden die fünf französischen Übersetzer des Romans mit ihren unterschiedlichen Übersetzungsansätzen beschrieben. Überlegungen zu Kafkas Sprache und Stil sowie ein Übersetzungsvergleich runden die Arbeit ab.
oapen.identifier.doi10.26530/OAPEN_483282
oapen.relation.isPublishedBy7e4aa047-ebd5-4269-b6c8-a86925324b93
oapen.series.number1
oapen.pages152
oapen.remark.publicRelevant Wikipedia pages: Frankreich - https://de.wikipedia.org/wiki/Frankreich; Franz Kafka - https://de.wikipedia.org/wiki/Franz_Kafka; Mais - https://de.wikipedia.org/wiki/Mais; Übersetzer - https://de.wikipedia.org/wiki/%C3%9Cbersetzer
oapen.identifier.ocn963270171


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record