New directions in corpus-based translation studies
Author(s)
Fantinuoli, Claudio
Zanettin, Federico
Doms, Steven
Fantinuoli, Claudio
Fotopoulou, Angeliki
Lapshinova-Koltunski, Ekaterina
Mouka, Effie
Neumann, Stella
Niemietz, Paula
Pontrandolfo, Gianluca
Sanz, Zuriñe
Saridakis, Ioannis E.
Serbina, Tatiana
Uribarri, Ibon
Zanettin, Frederico
Zubillaga, Naroa
Collection
Knowledge Unlatched (KU)Language
EnglishAbstract
Corpus-based translation studies has become a major paradigm and research methodology and has investigated a wide variety of topics in the last two decades. The contributions to this volume add to the range of corpus-based studies by providing examples of some less explored applications of corpus analysis methods to translation research. They show that the area keeps evolving as it constantly opens up to different frameworks and approaches, from appraisal theory to process-oriented analysis, and encompasses multiple translation settings, including (indirect) literary translation, machine(-assisted) translation and the practical work of professional legal translators. The studies included in the volume also expand the range of application of corpus applications in terms of the tools used to accomplish the research tasks outlined.
Keywords
appraisal theory; legal translation; translation; machine assisted translation; corpus analysis; process-oriented analysis; research; corpus-based translation; literary translation; application of corpus applications; Basque language; Dutch language; Multilingualism; Parallel text; Phraseology; Racism; VerbDOI
10.26530/OAPEN_559833ISBN
9783944675831OCN
945782794Publisher
Language Science PressPublisher website
https://langsci-press.org/Publication date and place
2015Grantor
Series
Translation and Multilingual Natural Language Processing, 1Classification
Linguistics