Logo Oapen
  • Search
  • Join
    • Deposit
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN
    View Item 
    •   OAPEN Home
    • View Item
    •   OAPEN Home
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Chapter Labeling (Romance) causatives

    Thumbnail
    Download PDF Viewer
    Author(s)
    Belletti, Adriana
    Contributor(s)
    Aboh, Enoch (editor)
    Haeberli, Eric (editor)
    Puskás, Genoveva (editor)
    Schönenberger, Manuela (editor)
    Collection
    European Research Council (ERC); EU collection
    Language
    English
    Show full item record
    Abstract
    Classical analyses of Romance causatives of the Italian/French type illustrated in examples like (2) and (3) below for Italian, proposed that an overt process of VP-preposing occurs in the derivation of these structures (in particular Kayne 1975; Rouveret and Vergnaud 1980; Zubizarreta 1985; Burzio 1986). Phrasing the proposal in current terms, this process can be identified with and reduced to an instance of a family of syntactic processes moving chunks of a verb phrase, often referred to as smuggling, following Collins’ (2005) terminology. The main proposal of this article is that the crucial engine triggering this type of derivation of Romance causatives is the fundamental labeling requirement. The requirement is satisfied through a smuggling-type movement of a chunk of the verb phrase, probed by a criterial causative voice head. The remaining constituent is labeled DP. In a comparative perspective, the movement attracting property of the causative head is parametrized so that in English-type languages the attracted constituent is not a vP-chunk, but rather the DP-external argument of the lexical verb. This yields labeling of the remaining constituent as vP. The special yet well recognizable status of causatives in language after language, characteristically involves displacement of constituents of different kinds, a verbal constituent in Romance/Italian-type languages, a DP in English-type languages; this is consistent with the idea defended here that these are the only types of displacements possible, and in fact required given shared properties of the clausal functional structure containing the causative voice combined with the requirement of labeling of syntactic structures. Further differences such as e.g. the (im)possibility of passivization of the causative verb follow from the assumed criterial status of the causative voice in compliance with intervention locality within a syntactic architecture which is fundamentally homogeneous. The presentation and the development of these ideas is organized as follows: In section 2 I will spell out the background analysis I will be assuming for Romance causatives of the Italian type, crucially involving smuggling. Section 3 introduces and develops the issue concerning the status of the process moving a chunk of the verb phrase and what its ultimate generator should be. The fundamental labeling requirement is identified as the generator of this movement, which is triggered by a causative voice, active in the clausal functional structure (3.1). This movement is parametrized yielding different types of causatives of the Romance/Italian type on the one side and of the English type on the other. The criterial status of the causative head is then assumed (3.1.2) as the fundamental source of differences in the possibility of passivization in the two types of causatives. Some comparative considerations on French conclude the analysis (3.1.2.1). Section 4 addresses the comparison between the smuggling process of causatives with the one currently assumed for passive (4.1). Some relevant considerations inspired by recent results in acquisition are finally discussed (4.2). Section 5 concludes the article.
    Book
    Elements of Comparative Syntax: Theory and Description
    URI
    http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/23808
    Keywords
    Generative Syntax; Comparative Syntax; Micro-comparative Syntax
    DOI
    10.1515/9781501504037-002
    ISBN
    9781501518935; 9781501503979
    OCN
    1135854301
    Publisher
    De Gruyter
    Publisher website
    https://www.degruyter.com/
    Publication date and place
    Berlin/Boston, 2017
    Grantor
    • FP7 Ideas: European Research Council - 340297 - SynCart Research grant informationFind all documents
    Classification
    Linguistics
    Grammar, syntax and morphology
    Rights
    All rights reserved
    • Imported or submitted locally

    Browse

    All of OAPENSubjectsPublishersLanguagesCollections

    My Account

    LoginRegister

    Export

    Repository metadata
    Logo Oapen
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN

    Newsletter

    • Subscribe to our newsletter
    • view our news archive

    Follow us on

    License

    • If not noted otherwise all contents are available under Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

    Credits

    • logo EU
    • This project received funding from the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 683680, 810640, 871069 and 964352.

    OAPEN is based in the Netherlands, with its registered office in the National Library in The Hague.

    Director: Niels Stern

    Address:
    OAPEN Foundation
    Prins Willem-Alexanderhof 5
    2595 BE The Hague
    Postal address:
    OAPEN Foundation
    P.O. Box 90407
    2509 LK The Hague

    Websites:
    OAPEN Home: www.oapen.org
    OAPEN Library: library.oapen.org
    DOAB: www.doabooks.org

     

     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Differen formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    A logged-in user can export up to 15000 items. If you're not logged in, you can export no more than 500 items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.