Reflexive Translation Studies
Translation as Critical Reflection
Abstract
In the past decades, translation studies have increasingly focused on the ethical dimension of translational activity, with an emphasis on reflexivity to assert the role of the researcher in highlighting issues of visibility, creativity and ethics. In Reflexive Translation Studies, Silvia Kadiu investigates the viability of theories that seek to empower translation by making visible its transformative dimension; for example, by championing the visibility of the translating subject, the translator’s right to creativity, the supremacy of human translation or an autonomous study of translation.
Inspired by Derrida’s deconstructive thinking, Kadiu presents practical ways of challenging theories that argue reflexivity is the only way of developing an ethical translation. She questions the capacity of reflexivity to counteract the power relations at play in translation (between minor and dominant languages, for example) and problematises affirmative claims about (self-)knowledge by using translation itself as a process of critical reflection.
Keywords
translation studies; reflexivity; DerridaDOI
10.14324/111.9781787352513ISBN
9781787352537, 9781787352520, 9781787352544, 9781787352551, 9781787352568, 9781787352513OCN
1105779610Publisher
UCL PressPublisher website
https://www.uclpress.co.uk/Publication date and place
London, 2019Classification
Philosophy of language
Translation and interpretation