We are currently working on migrating the OAPEN Library to the CERN Data Center. During this time, no new titles will be added to the Library or current titles will be updated. Thank you for your patience!

Show simple item record

dc.contributor.editorBraarvig, Jens
dc.contributor.editorGeller, Markham J.
dc.date.accessioned2019-03-28 17:26:05
dc.date.accessioned2020-04-01T10:35:00Z
dc.date.available2020-04-01T10:35:00Z
dc.date.issued2018
dc.identifier1004755
dc.identifierOCN: 1100536164en_US
dc.identifier.urihttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/25344
dc.description.abstractThe present book comprises a number of studies centered around the topic of how knowledge diffuses from one culture to another, and how knowledge diffusion is connected with the spread of languages and the conceptual systems they carry by translation. This diffusion also takes place also over linguistic borders, in the way that a given receiving language may also absorb systems of knowledge from languages that are linguistically quite unrelated but culturally connected with respect to knowledge transfer. Thus we find that Sumerian concepts with considerable impact were moved into the Akkadian language, along with writing-systems, religion, science and literature, even though linguistically the languages are completely unrelated. Another example is how Chinese culture and writing systems spread throughout East Asia into Korea, Japan and Vietnam, though the languages of these countries were linguistically unrelated to Chinese. The same case can be made for Buddhist ways of thinking when it was clothed in the garb of Chinese or Tibetan, or one of the other languages along the Silk Road. This is also true for the spread of Manicheism, as it was portrayed in a great number of languages, related or unrelated. German and Latin are linguistically related, but when Latin learning was communicated in Old High German, many of its terms were created in Middle German to accommodate the Latin conceptual world, and the German language was lastingly enriched with novisms denoting concepts of the Classical traditions of learning, in a process parallel to the spread of Greek Christianity into the East European cultures and languages. The book describes some cases of such knowledge transfer and what kind of mechanisms are involved in the ensuing language changes in the receiving languages and cultures.
dc.languageEnglish
dc.relation.ispartofseriesMax Planck Research Library for the History and Development of Knowledge Studies
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguisticsen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFD Psycholinguistics and cognitive linguistics::CFDM Bilingualism and multilingualismen_US
dc.subject.otherMultilingualism
dc.subject.otherculture
dc.subject.otherlanguages
dc.titleStudies in Multilingualism, Lingua Franca and Lingua Sacra
dc.typebook
oapen.relation.isPublishedBy13fd9223-a0df-4166-89b4-9bf5a0c67daf
oapen.relation.isFundedBy7292b17b-f01a-4016-94d3-d7fb5ef9fb79
oapen.collectionEuropean Research Council (ERC)
oapen.series.number10
oapen.pages543
oapen.grant.number323596
oapen.grant.acronymBabMed
oapen.grant.programFP7 SC39
oapen.remark.public21-7-2020 - No DOI registered in CrossRef for ISBN 9783945561133
oapen.identifier.ocn1100536164


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record