Show simple item record

dc.contributor.authorKhatra, Simrit
dc.date.accessioned2014-07-13 00:00:00
dc.date.accessioned2020-04-01T14:42:09Z
dc.date.available2020-04-01T14:42:09Z
dc.date.issued2013
dc.identifier483301
dc.identifierOCN: 952619456en_US
dc.identifier.urihttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/33387
dc.description.abstractHow to talk when you learn a foreign language? The language of the learner does not match from the beginning of the target language, it is characterized by numerous "errors" that are partially pre-programmed by the interference of the mother tongue. This language can be used as interlangue (Lerner Language) - a language between the target language and the mother tongue - are referred to. Empirical research on learner language are still not very present in linguistics, especially in the area of ​​lexis. The theme of this work is the presentation of the development of interlangue a germano-speaking Austrian student during his four years of learning French as a foreign language.
dc.languageFrench
dc.relation.ispartofseriesStudien des Interdisziplinären Frankreich-Schwerpunkts der Universität Innsbruck
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFD Psycholinguistics and cognitive linguistics::CFDC Language acquisitionen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learningen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CJ Language teaching and learning::CJA Language teaching theory and methodsen_US
dc.subject.otherfehler
dc.subject.otherfranzösischunterricht
dc.subject.otherlernersprache
dc.subject.otherfrench lessons
dc.subject.othermistakes
dc.title« Je parle du française, où ? » Interlangue française d’un germanophone Étude longitudinale du lexique
dc.typebook
oapen.abstract.otherlanguageWie spricht man, wenn man eine Fremdsprache lernt? Die Sprache der Lernenden entspricht nicht von Anfang an der Zielsprache, sie ist durch zahlreiche „Fehler“ geprägt, die teilweise durch die Interferenz der Muttersprache vorprogrammiert sind. Diese Sprache kann als interlangue (Lernersprache) – eine Sprache zwischen der Zielsprache und der Muttersprache – bezeichnet werden. Empirische Forschungen über die Lernersprache sind nach wie vor in der Linguistik vor allem im Bereich der Lexik wenig vorhanden. Das Thema der vorliegenden Arbeit ist die Darstellung der Entwicklung der interlangue eines germanophonen österreichischen Schülers während seiner vier Lernjahre in Französisch als Fremdsprache. Quand on apprend une langue étrangère, que parle-t-on ? La langue des apprenants ne correspond pas dès le début à la langue cible, mais elle est pleine de « fautes » partiellement « programmées » par l‘interférence de la langue maternelle. C‘est une véritable interlangue – une langue entre la langue cible et la langue maternelle. La recherche empirique linguistique sur l’interlangue est encore insuffisante, tout particulièrement dans le domaine du lexique. Le sujet de la présente étude est l‘évolution de l‘interlangue d‘un élève autrichien germanophone pendant ses quatre années d’apprentissage scolaire du français langue étrangère. En analysant la totalité de sa production langagière française écrite pendant ces quatre années, on comprendra le développement de son interlangue au niveau du lexique : l‘évolution de ses fautes lexicales (leur répétition, leur modification, leur disparition et leur persistance dans certains cas), mais aussi l‘utilisation correcte du vocabulaire appris. L‘analyse est complétée par un carnet de statistiques qui montre de façon impressionnante comment augmente d‘année en année le contenu du lexique mental bilingue et comment évolue la relation entre le vocabulaire appris et le vocabulaire utilisé, de même que la relation entre le vocabulaire utilisé de manière correcte et celui utilisé de manière fautive. La méthodologie choisie d‘une étude longitudinale permet de montrer la dimension dynamique de l‘interlangue, tout cela dans un domaine crucial de l‘apprentissage d‘une langue étrangère – le lexique.
oapen.identifier.doi10.26530/OAPEN_483301
oapen.relation.isPublishedBy7e4aa047-ebd5-4269-b6c8-a86925324b93
oapen.relation.isbn9783902936202
oapen.series.number8
oapen.pages202
oapen.identifier.ocn952619456


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record