Show simple item record

dc.contributor.authorEngelbrecht, Wilken
dc.date.accessioned2021-07-01T11:39:16Z
dc.date.available2021-07-01T11:39:16Z
dc.date.issued2021
dc.identifier.urihttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/49723
dc.description.abstractMigration of literature across regional and national borders is a thriving research topic. This issue of LLS is the first general overview of the reception of Dutch-language literature in Czech translation in the period 1848-1948: of the novels of Conscience, in which similarities were found between the language struggle of the Flemish with their French-speaking elite and the struggle of the Czechs with their German-speaking elite, about literature at the time of both world wars, in the period in between, when Johan Fabricius and Felix Timmermans were authors beloved by Czechs, to the end of the unlimited reception of Dutch-language works by Soviet influences and the norms of the new socialist realism , the Sorela. This fascinating study offers new insights into the influence of Flemish and Dutch works in Europe, but it also examines the parallels between literature, politics and society.en_US
dc.languageDutchen_US
dc.relation.ispartofseriesLage Landen Studiesen_US
dc.subject.classificationthema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticismen_US
dc.subject.otherLiterary transfer, reception, translation, Literaire transfer, receptie, translationen_US
dc.titleVan Siska van Rosemael tot Max Havelaaren_US
dc.title.alternativeReceptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling tussen 1848 en 1948en_US
dc.typebook
oapen.abstract.otherlanguageDe migratie van literatuur over regionale en nationale grenzen is een bloeiend onderzoeksthema. Het belang van de receptie van de letterkunde van de Lage Landen in het buitenland vormde al het onderwerp van LLS 13 en ook het huidige nummer gaat dieper in op dat debat. Deze uitgave vormt het eerste algemene overzicht van de receptie van Nederlandstalige literatuur in Tsjechische vertaling in de periode 1848-1948: van de romans van Conscience, waarin men overeenkomsten terugvond tussen de taalstrijd van Vlamingen met hun Franstalige elite en de strijd van Tsjechen met hun Duitssprekende elite, over de literatuur ten tijde van beide wereldoorlogen, in de periode daar tussenin toen Johan Fabricius en Felix Timmermans bij Tsjechen geliefde auteurs waren, tot het einde van de onbegrensde receptie van Nederlandstalige werken door Sovjet-invloeden en de normen van het nieuwe socialistisch realisme, de Sorela. Zo biedt deze boeiende studie nieuwe inzichten in de invloed van Vlaamse en Nederlandse werken in Europa, maar ze gaat ook in op de parallellen tussen literatuur, politiek en maatschappij.en_US
oapen.relation.isPublishedBy76cb5309-2a30-44e7-bc8c-7892cd1fa38cen_US
oapen.relation.isFundedByNederlandse Organisatie voor Wetenschappelijk Onderzoek
oapen.collectionDutch Research Council (NWO)
oapen.series.number14en_US
oapen.pages416en_US
oapen.place.publicationGenten_US
oapen.grant.number040.11.256
oapen.remark.publicFunder name: Internationale Vereniging voor de Neerlandistiek


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record