Show simple item record

dc.contributor.authorGHERBEZZA, Ettore
dc.date.accessioned2022-05-31T10:14:14Z
dc.date.available2022-05-31T10:14:14Z
dc.date.issued2007
dc.identifierONIX_20220531_9788884534910_104
dc.identifier.issn2612-7679
dc.identifier.urihttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/54820
dc.languageItalian
dc.relation.ispartofseriesBiblioteca di Studi Slavistici
dc.subject.otherSlavistica
dc.subject.otherTraduzioni
dc.subject.otherLingua russa
dc.subject.otherCesare Beccaria
dc.subject.otherMichail M. Isaev
dc.titleDei delitti e delle pene nella traduzione di Michail M. Scerbatov
dc.typebook
oapen.abstract.otherlanguageAfter more than two centuries, this work presents the Russian version of “Dei delitti e delle pene” by Cesare Beccaria, translated by Prince Michail M. Šcerbatov. The edition, conducted on the autographed manuscript, is presented with the original Italian text. In the introductory study, the author traces the fundamental stages of the diffusion of Beccaria’s work in Russia, focusing in particular on the figure of Michail M. Isaev, scholar and translator of the masterpiece by Beccaria, who was the first to re-propose the modern organisation of the “Fifth” edition. The author gives an account of the version proposed by Šcerbatov, investigating its textual genesis and evaluating some aspects of the language used by the translator - first of all the lexicon used for the rendering of philosophical-political and legal terms.
oapen.identifier.doi10.36253/978-88-8453-491-0
oapen.relation.isPublishedBybf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870
oapen.relation.isbn9788884534910
oapen.relation.isbn9788855188326
oapen.relation.isbn9788884534927
oapen.series.number2
oapen.pages464
oapen.place.publicationFirenze


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record