Show simple item record

dc.contributor.authorCONTE, MARIA
dc.date.accessioned2022-06-01T12:17:53Z
dc.date.available2022-06-01T12:17:53Z
dc.date.issued2020
dc.identifierONIX_20220601_9788855180467_456
dc.identifier.issn2704-6079
dc.identifier.urihttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/56273
dc.description.abstractBartholomew of San Concordio translated his Documenta antiquorum into the vernacular presumably around 1297-1302, during his stay at the convent of Santa Maria Novella. Cesare Segre suggested such a date based on the dedication of the translation to Geri Spini, a Florentine banker and politician who was a supporter of the Black Guelfs and a close friend of Corso Donati. However, the relationships between the Dominican Friar and the Commune of Florence, as well as the potential connections between Bartholomew’s self-translation and Florentine political contingencies, are still to be investigated.
dc.languageItalian
dc.relation.ispartofseriesReti Medievali E-Book
dc.subject.otherMiddle Ages
dc.subject.other13th-14th Centuries
dc.subject.otherDominican Order
dc.subject.otherFlorence
dc.subject.otherConvent of Santa Maria Novella
dc.subject.otherBartholomew of San Concordio
dc.titleChapter Gli “Ammaestramenti degli Antichi”di Bartolomeo da San Concordio. Prime osservazioni in vista dell’edizione critica
dc.typechapter
oapen.identifier.doi10.36253/978-88-5518-046-7.11
oapen.relation.isPublishedBybf65d21a-78e5-4ba2-983a-dbfa90962870
oapen.relation.isbn9788855180467
oapen.series.number36
oapen.pages35
oapen.place.publicationFlorence


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record