Show simple item record

dc.contributor.authorReynolds, Matthew
dc.contributor.authorDrury, Annmarie
dc.contributor.authorFrank, Mary
dc.contributor.authorGaudio, Paola
dc.contributor.authorGould, Rebecca Ruth
dc.contributor.authorHabjan, Jernej
dc.contributor.authorHuang, Yunte
dc.contributor.authorKelbert, Eugenia
dc.contributor.authorKragh, Ulrich Timme
dc.contributor.authorJain, Abhishek
dc.contributor.authorKlitgård, Ida
dc.contributor.authorRychen, Léa
dc.contributor.authorKütt, Madli
dc.contributor.authorMarques dos Santos, Ana Teresa
dc.contributor.authorPazos-Alonso, Cláudia
dc.contributor.authorPhilippou, Eleni
dc.contributor.authorQasmiyeh, Yousif M.
dc.contributor.authorSabiron, Céline
dc.contributor.authorTahmasebian, Kayvan
dc.contributor.authorPietro Vitali, Giovanni
dc.date.accessioned2023-11-21T12:52:43Z
dc.date.available2023-11-21T12:52:43Z
dc.date.issued2023
dc.identifier.urihttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/85291
dc.description.abstractJane Eyre, written by Charlotte Brontë and first published in 1847, has been translated more than six hundred times into over sixty languages. Prismatic Jane Eyre argues that we should see these many re-writings, not as simple replications of the novel, but as a release of its multiple interpretative possibilities: in other words, as a prism. Prismatic Jane Eyre develops the theoretical ramifications of this idea, and reads Brontë’s novel in the light of them: together, the English text and the many translations form one vast entity, a multilingual world-work, spanning many times and places, from Cuba in 1850 to 21st-century China; from Calcutta to Bologna, Argentina to Iran. Co-written by many scholars, Prismatic Jane Eyre traces the receptions of the novel across cultures, showing why, when and where it has been translated (and no less significantly, not translated – as in Swahili), and exploring its global publishing history with digital maps and carousels of cover images. Above all, the co-authors read the translations and the English text closely, and together, showing in detail how the novel’s feminist power, its political complexities and its romantic appeal play out differently in different contexts and in the varied styles and idioms of individual translators. Tracking key words such as ‘passion’ and ‘plain’ across many languages via interactive visualisations and comparative analysis, Prismatic Jane Eyre opens a wholly new perspective on Brontë’s novel, and provides a model for the collaborative close-reading of world literature. Prismatic Jane Eyre is a major intervention in translation and reception studies and world and comparative literature. It will also interest scholars of English literature, and readers of the Brontës.en_US
dc.languageEnglishen_US
dc.subject.otheradaptation studies;comparative analysis;feminism;Jane Eyre;publishing history;reception studies;translation studiesen_US
dc.titlePrismatic Jane Eyreen_US
dc.title.alternativeClose-Reading a World Novel Across Languagesen_US
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.11647/OBP.0319en_US
oapen.relation.isPublishedBy23117811-c361-47b4-8b76-2c9b160c9a8ben_US
oapen.relation.isFundedBy2563df2a-9f16-4497-bcd0-27e5a71df323en_US
oapen.relation.isbn9781800648425en_US
oapen.relation.isbn9781800648432en_US
oapen.relation.isbn9781800648456en_US
oapen.relation.isbn9781800648470en_US
oapen.relation.isbn9781800648487en_US
oapen.collectionScholarLeden_US
oapen.pages898en_US
oapen.place.publicationCambridgeen_US


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record