Authorship, Gender, and Religion in Early Modern England
CollectionSwiss National Science Foundation (SNF); Knowledge Unlatched (KU)
With Faithful Translators Jaime Goodrich offers the first in-depth examination of women’s devotional translations and of religious translations in general within early modern England. Placing female translators such as Queen Elizabeth I and Mary Sidney Herbert, Countess of Pembroke, alongside their male counterparts, such as Sir Thomas More and Sir Philip Sidney, Goodrich argues that both male and female translators constructed authorial poses that allowed their works to serve four distinct cultural functions: creating privacy, spreading propaganda, providing counsel, and representing religious groups. Ultimately, Faithful Translators calls for a reconsideration of the apparent simplicity of "faithful" translations and aims to reconfigure perceptions of early modern authorship, translation, and women writers.
KeywordsLiterature; Catholic Church; Elizabeth I of England; Erasmus; God; Mary I of England; Protestantism; Psalms
PublisherNorthwestern University Press
Publication date and placeEvanston, Illinois, 2013-12-18
SeriesRethinking the Early Modern,
Literary studies: general