Show simple item record

dc.contributor.editorHansen-Schirra, Silvia
dc.contributor.editorCzulo, Oliver
dc.date.accessioned2018-01-12 23:55
dc.date.accessioned2017-12-01 23:55:55
dc.date.accessioned2018-12-12 10:19:03
dc.date.accessioned2020-04-01T13:15:15Z
dc.date.available2020-04-01T13:15:15Z
dc.date.issued2017
dc.identifier641727
dc.identifierOCN: 1030822559en_US
dc.identifier.issn2364-8899
dc.identifier.urihttp://library.oapen.org/handle/20.500.12657/30845
dc.description.abstractContrastive Linguistics (CL), Translation Studies (TS) and Machine Translation (MT) have common grounds: They all work at the crossroad where two or more languages meet. Despite their inherent relatedness, methodological exchange between the three disciplines is rare. This special issue touches upon areas where the three fields converge. It results directly from a workshop at the 2011 German Association for Language Technology and Computational Linguistics (GSCL) conference in Hamburg where researchers from the three fields presented and discussed their interdisciplinary work. While the studies contained in this volume draw from a wide variety of objectives and methods, and various areas of overlaps between CL, TS and MT are addressed, the volume is by no means exhaustive with regard to this topic. Further cross-fertilisation is not only desirable, but almost mandatory in order to tackle future tasks and endeavours, and this volume is committed to bringing these three fields even closer together.
dc.languageEnglish
dc.relation.ispartofseriesTranslation and Multilingual Natural Language Processing
dc.subject.classificationthema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguisticsen_US
dc.subject.othermethodology of translation studies
dc.subject.otherAdjective
dc.subject.otherAnaphora (linguistics)
dc.subject.otherBigram
dc.subject.otherDenmark
dc.subject.otherItaly
dc.subject.otherMachine translation
dc.subject.otherN-gram
dc.subject.otherNoun
dc.titleCrossroads between contrastive linguistics, translation studies and machine translation
dc.title.alternativeTC3 II
dc.typebook
oapen.identifier.doi10.5281/zenodo.1019701
oapen.relation.isPublishedBy0bad921f-3055-43b9-a9f1-ea5b2d949173
oapen.relation.isFundedByb818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9*
oapen.relation.isbn9783946234982
oapen.collectionKnowledge Unlatched (KU)*
oapen.series.number4
oapen.pages214
oapen.remark.publicRelevant Wikipedia pages: Adjective - https://en.wikipedia.org/wiki/Adjective; Anaphora (linguistics) - https://en.wikipedia.org/wiki/Anaphora_(linguistics); Bigram - https://en.wikipedia.org/wiki/Bigram; Denmark - https://en.wikipedia.org/wiki/Denmark; Italy - https://en.wikipedia.org/wiki/Italy; Machine translation - https://en.wikipedia.org/wiki/Machine_translation; N-gram - https://en.wikipedia.org/wiki/N-gram; Noun - https://en.wikipedia.org/wiki/Noun; Translation studies - https://en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies
oapen.identifier.ocn1030822559


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record