Discourse in Translation
Proposal review
Contributor(s)
Faiq, Said (editor)
Collection
Knowledge Unlatched (KU)Language
EnglishAbstract
This book explores the discourse in and of translation within and across cultures and languages. From the macro aspects of translation as an inter- cultural project to actual analysis of textual ingredients that contribute to translation and interpreting as discourse, the ten chapters represent different explorations of ‘global’ theories of discourse and translation. Offering interrogations of theories and practices within different sociocultural environments and traditions (Eastern and Western), Discourse in Translation considers a plethora of domains, including historiography, ethics, technical and legal discourse, subtitling, and the politics of media translation as representation. This is key reading for all those working on translation and discourse within translation studies and linguistics.
Keywords
Young Man; End Permian Mass Extinction; Institut Du Monde Arabe; Vice Versa; Deontic Modality; Youssef Chahine; Audiovisual Translation; Bayt Al Hikma; Collocative Meaning; DVD Industry; Attitudinal Meaning; Egyptian Cinema; Allusive Meaning; Untrained Interpreters; Denotative Meaning; Associative Meaning; Legal Interpreters; De Beaugrande; Locutionary Meaning; Modern Arabic Literature; Emphatic Meaning; Arabic; Arabic Language; Epistemic Modality; Van BladelDOI
10.4324/9781315098791ISBN
9781351581189, 9781351581172, 9781351581165, 9781138298163, 9781315098791, 9780367732585, 9781351581189OCN
1076271857Publisher
Taylor & FrancisPublisher website
https://taylorandfrancis.com/Publication date and place
Oxford, 2018Grantor
Imprint
RoutledgeClassification
Translation and interpretation
Semantics, discourse analysis, stylistics
Language teaching and learning
Literary studies: general