Audiovisual Translation – Research and Use
2nd Expanded Edition
Abstract
This book explores two strands of Audiovisual Translation referred to as «research» and «use». As their points of convergence as well as divergence are brought to light, the contributors show that the two tend to overlap and cross-pollinate. The volume’s inquiries of linguistic, cultural, sociological, computational, educational and historical nature give a comprehensive up-to-date account of AVT as an expanding and heterogeneous, yet internally coherent, field of scientific and professional endeavour. «The book offers a good balance of chapters dealing with new topics and chapters dealing with more established AVT topics from new angles. It is a must read for TS students and academics but also for practitioners and for translators from other domains, given the increased prominence and diversity of AVT modes both in TS research and translation practice.» (Professor Aline Remael University of Antwerp Chair of the Department of Applied Linguistics, Translators and Interpreters)
Keywords
Accessibility; Audiovisual; Deckert; Dubbing; Edition; Expanded; Research methodologies; Revoicing; Subtitling; Technology; TranslationDOI
10.3726/b15447ISBN
9783631776407, 9783631776384, 9783631776391, 9783631774496, 9783631722305, 9783631776407Publisher website
https://www.peterlang.com/Publication date and place
Bern, 2019Series
Lodz Studies in Language, 53Classification
Translation and interpretation
Semantics, discourse analysis, stylistics
Media studies