Logo Oapen
  • Search
  • Join
    • Deposit
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN
    View Item 
    •   OAPEN Home
    • View Item
    •   OAPEN Home
    • View Item
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung

    Kulturelle und historische Verflechtungen von 1945 bis zur Gegenwart

    Thumbnail
    Download PDF Viewer
    Author(s)
    Pol-Tegge, Anja van de
    Language
    German
    Show full item record
    Abstract
    Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte Übersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Amélie Nothomb gibt sie Aufschluss über epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. Über Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik.
    URI
    https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/60978
    Keywords
    Literaturübersetzung; Belgien; Deutschland; Mehrsprachigkeit; Kulturtransfer; Französisch; Niederländisch; Sprache; Rezeption; Translationsdynamik; Literatur; Kultur; Interkulturalität; Allgemeine Literaturwissenschaft; Kulturgeschichte; Kulturwissenschaft; Literary Translation; Belgium; Germany; Multilinguism; French; Dutch; Language; Perception; Translation Dynamics; Literature; Culture; Interculturalism; Literary Studies; Cultural History; Cultural Studies
    DOI
    10.14361/9783839465721
    ISBN
    9783839465721, 9783837665727, 9783839465721
    Publisher
    transcript Verlag
    Publisher website
    https://www.transcript-verlag.de/
    Publication date and place
    Bielefeld, 2023
    Imprint
    transcript Verlag
    Series
    Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft, 25
    Classification
    Cultural studies
    Literary studies: general
    Pages
    322
    Rights
    https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
    • Imported or submitted locally

    Browse

    All of OAPENSubjectsPublishersLanguagesCollections

    My Account

    LoginRegister

    Export

    Repository metadata
    Logo Oapen
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN

    Newsletter

    • Subscribe to our newsletter
    • view our news archive

    Follow us on

    License

    • If not noted otherwise all contents are available under Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

    Credits

    • logo EU
    • This project received funding from the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 683680, 810640, 871069 and 964352.

    OAPEN is based in the Netherlands, with its registered office in the National Library in The Hague.

    Director: Niels Stern

    Address:
    OAPEN Foundation
    Prins Willem-Alexanderhof 5
    2595 BE The Hague
    Postal address:
    OAPEN Foundation
    P.O. Box 90407
    2509 LK The Hague

    Websites:
    OAPEN Home: www.oapen.org
    OAPEN Library: library.oapen.org
    DOAB: www.doabooks.org

     

     

    Export search results

    The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Differen formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

    A logged-in user can export up to 15000 items. If you're not logged in, you can export no more than 500 items.

    To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

    After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.