Logo Oapen
  • Join
    • Deposit
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN
        View Item 
        •   OAPEN Home
        • View Item
        •   OAPEN Home
        • View Item
        JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

        Hoofdstuk 10 - Kan de geadopteerde vertalen? Een pedagogische beschouwing van erfgoedtaal(on)geletterdheid in transnationale adoptie

        Thumbnail
        Download PDF Viewer
        Web Shop
        Author(s)
        Sacré Hari, Prasad
        Language
        Dutch
        Show full item record
        Abstract
        This chapter offers a pedagogical reflection on heritage language (il)literacy in transnational adoption. In line with an international trend among transnational adoptees relearning their heritage languages, adolescent and adult adoptees in Flanders and the Netherlands are increasingly reclaiming their heritage languages (Adoptiepedia, 2022; FIAC-Horizon, 2021; Plan Angel, 2022). This contribution uses the term "heritage language" as a translation of the English "heritage language," referring to the language spoken by the family of origin. Conversely, this text uses the concept of "second language" to refer to the language of the adoptive community. Transnational adoptees typically inhabit a unique intersection of multilingualism, characterized by high proficiency in the second language and illiteracy in the heritage language. Illiteracy in the heritage language (Fiorentino, 2022; Mouring, 2019) as well as heritage language acquisition among adult adoptees remain underexplored topics in the public debate around transnational adoption in Flanders and the Netherlands. The simultaneous high proficiency in the second language and illiteracy in the heritage language is an (un)intentional result of a parenting dynamic within the adoption landscape. I refer to it as a parenting dynamic and explicitly not as a parenting policy because policy documents such as the Hague Adoption Convention of 1993 do not address the role of the heritage language. Therefore, there is no intentional policy. Heritage language illiteracy is rather a consequence of adoptive parents choosing to make their child proficient in the second language as quickly as possible. This unwritten rule has expanded into a normative parenting dynamic. On the one hand, this dynamic ensures that adult adoptees gain linguistic access to numerous opportunities for development within the adoptive community. On the other hand, this dynamic results in adoptees losing their heritage language, making dialogue with the community of origin impossible. I reconsider this parenting dynamic from the perspective of critical pedagogy as an academic discipline.
        Book
        Voorbij transnationale adoptie
        URI
        https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/90565
        Keywords
        transnational adoption; transnational reproduction
        DOI
        10.46944/9789461175618.5
        ISBN
        9789461175311, 9789461175311, 9789461175618, 9789461175601
        Publisher
        ASP editions - Academic and Scientific Publishers
        Publisher website
        https://www.aspeditions.be/en-gb/home.htm
        Publication date and place
        Brussels, 2023
        Imprint
        ASP Editions
        Classification
        Adoption and fostering
        Pages
        18
        Rights
        https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
        • Imported or submitted locally

        Browse

        All of OAPENSubjectsPublishersLanguagesCollections

        My Account

        LoginRegister

        Export

        Repository metadata
        Logo Oapen
        • For Librarians
        • For Publishers
        • For Researchers
        • Funders
        • Resources
        • OAPEN

        Newsletter

        • Subscribe to our newsletter
        • view our news archive

        Follow us on

        License

        • If not noted otherwise all contents are available under Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

        Credits

        • logo EU
        • This project received funding from the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 683680, 810640, 871069 and 964352.

        OAPEN is based in the Netherlands, with its registered office in the National Library in The Hague.

        Director: Niels Stern

        Address:
        OAPEN Foundation
        Prins Willem-Alexanderhof 5
        2595 BE The Hague
        Postal address:
        OAPEN Foundation
        P.O. Box 90407
        2509 LK The Hague

        Websites:
        OAPEN Home: www.oapen.org
        OAPEN Library: library.oapen.org
        DOAB: www.doabooks.org

         

         

        Export search results

        The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Differen formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

        A logged-in user can export up to 15000 items. If you're not logged in, you can export no more than 500 items.

        To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

        After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.