Logo Oapen
  • Join
    • Deposit
    • For Librarians
    • For Publishers
    • For Researchers
    • Funders
    • Resources
    • OAPEN
        View Item 
        •   OAPEN Home
        • View Item
        •   OAPEN Home
        • View Item
        JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

        The dynamics of feminisation

        A corpus-based diachronic analysis of Dutch and German feminising morphology

        Thumbnail
        Download PDF Viewer
        Web Shop
        Author(s)
        Verelst, Natalie
        Language
        English
        Show full item record
        Abstract
        In this book, feminisation – the marking of female sex on personal nouns – in Dutch and German is investigated contrastively, diachronically, and corpus-linguistically. The corpus-based approach entails a theoretical and methodological shift from a structuralist and essentialist approach to the interplay of language and sex to a poststructuralist, usage-based and holistic perspective, which has long been lacking from the scientific domain of Gender Linguistics._x000D_ Starting from the observation that feminising morphology seems less frequently used in Dutch than in German in the same contexts, the goal is to examine how intra- and extralinguistic factors influence the choice for or against the use of these morphological patterns. These (only partly consciously made) choices are called differentiation and neutralisation, respectively. On the intralinguistic level, the link between the use of feminising morphology and properties of the grammatical gender system is investigated contrastively and diachronically, as well as more generally various semantic and pragmatic factors (semantics of the personal noun, animacy, referentiality) that may contribute to a more or less stable feminisation system. On the extralinguistic level, the effect of diverging views on gender-fair language use in both language areas, and within the respective areas (North vs. South for Dutch, East vs. West for German), stands out._x000D_ Drawing on diachronic corpus data, the effects of these factors are investigated empirically in three case studies by focusing on the form (Case Study I) and function (Case Study II: feminisation in human reference and Case Study III: feminisation in nonhuman reference) of feminising morphology. Both formally and functionally, Dutch feminisation is a complex system, whereas the German one is more uniform and straightforward. The use of feminising morphology in Dutch has been restricted since at least the second half of the 20th century, but less so in Northern than in Southern (Belgian) Dutch. By contrast, the tendency in German goes toward the consolidation of the feminisation system in all semantically female contexts, with the exception of language use in former East-German newspapers. Furthermore, as opposed to the Dutch feminisation system, the German system has taken on inflectional properties known as inherent inflection, the marking of which is semantically motivated. Examples of the use of feminising morphology in nonhuman reference fit in this analysis as well (e.g., die Partei als Gewinnerin ‘the party as the winner.fem’)._x000D_ Significant impacting factors in the reduction of a feminisation system are indeed the gender system (feminisation is connected with a preserved masculine/feminine gender distinction, present in German but not in Dutch), referentiality (feminisation is an important referent-tracking instrument and therefore more likely found in referential contexts), semantics (in the case of reduction of feminisation, remnants of the system are observed in semantic contexts which foreground social gender), the newness of a personal noun in a language (neutralisation of new nouns is more common than neutralisation of long-established nouns), and the influence of language policy: the Dutch feminisation system, as well as the use of feminising morphology in the former GDR, has been subject to a significant effect of conscious neutralisation strategies as a means of gender-fair language use.
        URI
        https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/112781
        Keywords
        Linguistics
        DOI
        10.5281/zenodo.15961344
        ISBN
        9783961105342, 9783961105342
        Publisher
        Language Science Press
        Publisher website
        https://langsci-press.org/
        Publication date and place
        Berlin, 2025
        Imprint
        Language Science Press
        Series
        Open Germanic Linguistics, 14
        Classification
        Linguistics
        Rights
        https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
        • Imported or submitted locally

        Browse

        All of OAPENSubjectsPublishersLanguagesCollections

        My Account

        LoginRegister

        Export

        Repository metadata
        Logo Oapen
        • For Librarians
        • For Publishers
        • For Researchers
        • Funders
        • Resources
        • OAPEN

        Newsletter

        • Subscribe to our newsletter
        • view our news archive

        Follow us on

        License

        • If not noted otherwise all contents are available under Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

        Credits

        • logo EU
        • This project received funding from the European Union's Horizon 2020 research and innovation programme under grant agreement No 683680, 810640, 871069 and 964352.

        OAPEN is based in the Netherlands, with its registered office in the National Library in The Hague.

        Director: Niels Stern

        Address:
        OAPEN Foundation
        Prins Willem-Alexanderhof 5
        2595 BE The Hague
        Postal address:
        OAPEN Foundation
        P.O. Box 90407
        2509 LK The Hague

        Websites:
        OAPEN Home: www.oapen.org
        OAPEN Library: library.oapen.org
        DOAB: www.doabooks.org

         

         

        Export search results

        The export option will allow you to export the current search results of the entered query to a file. Differen formats are available for download. To export the items, click on the button corresponding with the preferred download format.

        A logged-in user can export up to 15000 items. If you're not logged in, you can export no more than 500 items.

        To select a subset of the search results, click "Selective Export" button and make a selection of the items you want to export. The amount of items that can be exported at once is similarly restricted as the full export.

        After making a selection, click one of the export format buttons. The amount of items that will be exported is indicated in the bubble next to export format.