Dall’Isonzo. Diario di impressioni e sentimenti: traduzione, note e commento di Remo Castellini
Author(s)
Castellini, Remo
Collection
Austrian Science Fund (FWF)Language
ItalianAbstract
The first part of this book consists in the translation of Alojzij Res's diary from Slovenian into Italian language. The author of the diary reported from the Isonzo front of the First World War. The second part contains a critical part, which aims to analyse and present the work and the author more in detail. Der erste Teil dieses Buchs besteht aus der Übersetzung des Tagebuchs von Alojzij Res vom Slowenischen ins Italienische. Der Autor des Tagebuches berichtete von der Isonzo-Front des Ersten Weltkrieges. Der zweite Teil enthält einen analytischen Part, der darauf abzielt, das Werk und den Autor genauer zu begründen und vorzustellen.
Keywords
Erste Weltkrieg, Isonzo-Front, Kriegserinnerungen, Alojzij Res; ÖFOS 2012, Slawistik; ÖFOS 2012, Translationswissenschaft; ÖFOS 2012, Vergleichende Literaturwissenschaft; ÖFOS 2012, Romanistik; First World War, Isonzo front, war memories, Alojzij Res; ÖFOS 2012, Slavonic studies; ÖFOS 2012, Translation studies; ÖFOS 2012, Comparative literature studies; ÖFOS 2012, Romance studies; Prima guerra mondiale, fronte isontino, memorie di guerra, Alojzij ResISBN
978-88-944276-3-9Publisher website
http://www.istitutogiuliano.it/Publication date and place
2021-06Imprint
Istituto Giuliano di Storia, Cultura e DocumentazioneClassification
c 1914 to c 1918 (World War One period)
First World War
Biography, Literature and Literary studies
Fiction in translation
Literary studies: fiction, novelists and prose writers
First World War fiction
Italy
Austro-Hungarian Empire
Slovenia