We are currently working on migrating the OAPEN Library to the CERN Data Center. During this time, no new titles will be added to the Library or current titles will be updated.
Thank you for your patience!
Las versiones sefardíes de Robinson Crusoe
Transcripción de textos, glosario y análisis lingueístico-literario
Abstract
El presente volumen contiene una edición contrastada y anotada en letras latinas de las cuatro adaptaciones sefardíes de Robinson Crusoe. La edición de textos va precedida por un estudio preliminar que abarca una breve introducción a la narrativa sefardí moderna en la que se comentan los comienzos de la literatura secular en judeoespañol. A continuación, se presentan las ediciones judías de Robinson Crusoe, esto es, las adaptaciones asquenazíes en yídish y en hebreo, y las sefardíes en judeoespañol. La obra se completa con un estudio comparativo lingüístico-literario que se centra en la judaización de los textos y su adaptación para el público sefardí, haciendo hincapié también en los fenómenos lingüísticos derivados del hecho de tratarse de la traducción de un original hebreo.
Keywords
análisis; comparativo lingüístico-literario; Crusoe; glosario; Kacprzak; lingüístico; literario; literatura secular en judeoespañol; Maria; Marta; Robinson; Robinson Crusoe; sefardíes; textos; Transcripción; versiones; ZałęskaDOI
10.3726/b20978ISBN
9783631904626, 9783631904633, 9783631889619, 9783631904626Publisher website
https://www.peterlang.com/Publication date and place
Bern, 2024Series
Etudes de linguistique, littérature et arts / Studi di Lingua, Letteratura e Arte, 63Classification
Literature: history and criticism
Biography and non-fiction prose
Historical and comparative linguistics
Lexicography
Poetry
Fiction and Related items