Show simple item record

dc.contributor.authorHansen, Julie
dc.date.accessioned2024-04-30T05:31:05Z
dc.date.available2024-04-30T05:31:05Z
dc.date.issued2024
dc.identifier.urihttps://library.oapen.org/handle/20.500.12657/90079
dc.description.abstractThis book examines how literary fiction depicts multilingual practices and incorporates them on the level of the text. Multiple languages surround us today, rendered more visible in the digital and globalized age. In literature, too, languages intermingle, often to striking effect. The early twenty-first century has seen a new fascination with the age-old phenomena of literary multilingualism and translation on the part of writers and readers alike. In case studies of contemporary novels by Rabih Alameddine, Olga Grushin, Olga Grjasnowa, Michael Idov, Zinaida Lindén, Andreï Makine, and Eugene Vodolazkin, as well as a new look at Leo Tolstoy’s nineteenth-century classic War and Peace, this book shows how reading can become a translingual process.
dc.languageEnglish
dc.subject.classificationbic Book Industry Communication::D Literature & literary studies::DS Literature: history & criticism::DSB Literary studies: general::DSBH Literary studies: from c 1900 -
dc.subject.otherLiterary Criticism
dc.subject.otherModern
dc.subject.other20th Century
dc.titleReading Novels Translingually
dc.title.alternativeTwenty-First-Century Case Studies
dc.typebook
oapen.relation.isPublishedByffe92610-fbe7-449b-a2a8-02c411701a23
oapen.relation.isFundedByb818ba9d-2dd9-4fd7-a364-7f305aef7ee9
oapen.relation.isbn9781644698778
oapen.relation.isbn9798887193878
oapen.collectionKnowledge Unlatched (KU)
oapen.imprintAcademic Studies Press
oapen.identifierhttps://openresearchlibrary.org/viewer/8c6c5b38-e435-4303-a28b-6f9809597705
oapen.identifier.isbn9798887193861


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record